Журнал
Предлагаем вниманию читателей портала статью Рубена Александровича Будагова, опубликованную в журнале «Русский язык в школе» (№ 2, 1968). В ней описаны разные версии происхождения слов-омонимов «мандарин», их судьба в разных языках, а также французское выражение «убить мандарина» и его связь с этическим выбором, описанным в романе Достоевского «Преступление и наказание».
...Плод цитрусового дерева и государственный чиновник...
...Предлагаем вниманию читателей портала статью Рубена...
...Известно, что Достоевский высоко ценил романы Бальзака, в частности и в особенности «Отец Горио» и «Утраченные иллюзии». По свидетельству одного из лучших знатоков творчества Достоевского Л. П....
...Источником французского tuer le mandarin является роман Оноре де Бальзака «Отец Горио» (1834). Между героем этого романа, очень бедным молодым студентом Растиньяком, и его другом, студентом Бьяншоном, происходит такой диалог....
...Первоначально подобная дилемма могла передаваться описательно, и только под пером Бальзака в его романе «Отец Горио» она приобрела совершенно определенную форму выражения. Все попытки обнаружить словосочетание tuer le mandarin до Бальзака окончились неудачей10....
...История слова «мандарин» и этическая дилемма Бальзака...